![]() ![]() “拙い” and “下手” have the same meaning, but “拙い” is more formal. Note that the formal reading is ‘tsutanai.’ Reading 拙い as “mazui” is a slang expression. When it means “inferior in ability” or “poor,” it is written as 拙い. Oh my god, this is going to be a big problem! Poor I had a lot of money in my wallet, but I lost it. Saifu niwa takusanno okanega haitte itanoni nakushitesimatta。korewa mazui jyoukyou desu。 Mazui, used at this time has the same meaning as Yabai(やばい). For example, when you lose something, you use mazui like oh my god. Mazui is also used when the situation is not good. He put in too much salt and sugar, so it was disgusting. Kare wa ryourini shio、satouwo iresugite sugoku mazukatta desu Instead, it’s better to say, “I don’t like it,” or “I’m full.” It’s rude to say mazui to the person who served the food, so be careful. “not good” is used with Oishikunai(美味しくない). Mazui for taste is “bad” instead of “not good,” so it is a strong expression. ![]() Since “不味い” is not commonly used, it is written as “まずい” in hiragana. The kanji for 不味い is “不(Not)” and “味い(Tasty)” means. Mazui is used for the taste of food and also for bad situations.
0 Comments
Leave a Reply. |